Dacă vremurile nu mi-au îngăduit împrejurarea de a-l cunoaște de visu pe marele și irepetabilul poet român maramureșean, am avut, în schimb privilegiul de a-l cunoaște și a-l iubi prin opera sa atunci când, răspunzând unei lăudabile și binevenite inițiative a editurii baimărene Proema, am purces la alcătuirea și tălmăcirea în limba arabă a unui florilegiu din creația lirică a lui Vasile Latis, demers care, prin strădania aceleiași edituri, selecția a fost inclusă, la loc de cinste, în mai multe antologii bilingve româno-arabe de poezie contemporană din România și din lumea arabă a Orientului Mijlociu.
Aceasta a fost și continuă să fie un modest omagiu adus unui proeminent și nu îndeajuns de bine cunoscut filosof, dascăl și reprezentant al literelor române moderne și contemporane. lar realizarea, de către aceeași editură Proema, a acestui prim și salutar volum antologic, la 10 ani de la înălțarea poetului către crestele muntelui Kogayon, binemerită mulțumiri și întreaga considerație. - Ambasador, Conf. Univ. Dumitru Chican
