Traducere din limba ebraică de Ioana Petridean Israel Prize for Literature 2018 Tînărul Asaf găsește pe stradă un labrador care-l tîrăște vrînd-nevrînd, cu toată nelămurirea lui, la o pizzerie și apoi în chilia unei călugărițe.
Va afla că pe călugăriță o cheamă Teodora, că este închisă în mănăstire încă din copilărie și, ca să-și treacă timpul, citește mult, corespondează cu oameni importanți din întreaga lume și-și pune întrebări neașteptate: „Cum îi explici unui orb ce sînt verdele, violetul, purpuriul? A ce miroase un nou‑născut după baie? Ce simte un om cînd trenul gonește în viteză pe lîngă el? Cum bat la unison inimile spectatorilor la o minunată piesă de teatru?”. Amîndoi, tînărul curajos și strania eremită, încearcă s-o găsească pe Tamar, o adolescență care și-a luat lumea-n cap și cîntă pe străzi cu glas dumnezeiesc, căutîndu-l, în același timp, pe Săi, un tînăr genial rătăcit în lumea drogurilor. Un roman caleidoscopic, văzut de critici ca o combinație între Aleargă, Lola, aleargă și Oliver Twist, Cineva cu care să fugi de acasă își dezvoltă intriga pe jumătate polițistă, pe jumătate romantică în lumea unui Ierusalim văzut cu un ochi fugar, colorat de povești sinistre și romanțioase aventuri nocturne, descris ca din goana unui tren care fuge parcă fără destinație. Frumos și impresionant... Grossman a creat un loc plin de mari pericole și schimbări de situație neverosimile, de suspans irezistibil și rodnice chinuri ale dragostei. - Los Angeles Times Pasionat și sincer... o poveste în același timp universală și personală, o poveste de iubire clasică plasată în Israelul zilelor noastre. - The New York Times Book Review În romanul lui Grossman, a cărui poveste colinda străzile prăfuite ale Ierusalimului, idealismul și angoasa adolescentină dau viața personajelor. - The New Yorker Cineva cu care să fugi de acasă dovedește încă o dată că Grossman este unul dintre cei mai fermecători scriitori contemporani. - San Francisco Chronicle
