Velimir Hlebnikov Când omul, când rinocerul. Poeme Traducere, prefață, tabel cronologic și note de Leo Butnaru Columb al unor noi continente; Deschizătorul unei noi ere poetice; Rege al poeziei ruse; Hlebnikov a creat un întreg sistem periodic al cuvintelor - Vladimir Maiakovski Astfel, în tripla-i ipostază de literat-savant-filosof, Velimir Hlebnikov, cel care avea ca ideal albina, tautologic numită (și) muncitoare, este considerat, pe bună dreptate, un adevărat fenmen al modernismului rus și - de ce nu? - un clasic al avangardismului artistic universal.
- Leo Butnaru (Modific ornamentul și culoarea evenimentelor) Mă apropii de oglindă. Sunt falnic. Nu mă-ncape orice ușă. De egali am laurii victoriei și frunzele rușinii Și-ale dezonoarei militare. În ce privește gloria marină, emis-am legi simple și ieftine. Sunt de griji cuprins pentru săraci și țicniți. Formulele mele se arată mai rezistente decât Cetățile blindate plutitoare pe oceane, Mai de necucerit decât ostroavele de fier unde Se bălăcește moartea înzorzonată cu neagra dantelărie a lanțurilor de fontă. Acolo În rogozul, în stufărișul tăios al hornurilor pestrițe, În plasele paingului furtunii, Unde păsări căntătoare ciripesc cu plumbul risipirii de gloanțe, Unde, în ceață, i,pușcătura Nu e decât glasul răgușit al zoriței pițulici În zbor peste lăptoasele bălți matinale. Trece fortăreața plutitoare, colosul marin, Fierul de călcat al cărui bot râde că briciul talazurile prăvălitoare; Mai supus ca un câine, biciuit a dresaj, Vine chemat de stăpân, culcându-i-se la picioare Ăst plug al marilor Ce arcuiește cotiturile drumurilor, întoarce brazde de cernoziom – Exact cum dorește stăpânul său cu fruntea lividă, La simpla presiune a mâinii acestuia. Eu închei mănușa veacurilor la Butonul-blazon al primenirii, Modific ornamentul și culoarea evenimentelor, Gândind că într-un șir de ordinul (e)n În fotoliu așeză-se-vor doi În loc de trei. 1921-1922
