Mandelstam a muncit în poezia rusă pe durată a treizeci de ani și ceea ce a creat dânsul se va păstra atâta timp, cât va dura limba rusă. Și, bineînțeles, grație lirismului și profunzimii, va supraviețui regimului prezent și celor ce vor urma în țara aceasta.
- Iosif Brodski Această noapte e de-necorectat, Iar la voi – raze-n amurg tihnit. Peste Ierusalimul neuitat Soarele negru a răsărit. Însă e mai strașnic galbenul soare, – Nani-nani, eu te voi legăna, – În templu iudeu, sub senină zare, Era-nmormântată mama mea. Lipsiți de sfințire – simple rudenii, Fără să aibă bogăție, În senin locaș prohodeau iudeii Sora, femeie și soție. Iar peste mamă se-nvălură înalt De voci israelite mare. Mă trezii în leagăn. Eram luminat De razele negrului soare. 1916 Traducere, prefață, tabel cronologic și note de Leo Butnaru
