Ghid de supraviețuire la muncă. „Pierdut în traducere” de Cătălin Olteanu-Heel

de | iun. 7, 2019 | Literatura Română, Recenzii cărți

Demult nu am râs cu atâta poftă. Demult nu am mai întâlnit o satiră atât de ascuțită. Volumul „Pierdut la traducere”, semnat de Cătălin Olteanu-Heel, apărut la editura Evrika, este o frescă simbolică a realităților existente în sfera antreprenorială a spațiului mioritic. Așa se face că autorul nostru pare a fi un foarte atent și dur observator al proceselor care au loc în sfera business a României. Inginer de meserie, acesta reușește să despice firul narațiunii și să depisteze punctele slabe ale managementului.

Scris într-o cheie foarte acidulată, cartea lui Olteanu-Heel este mai degrabă o retrospectivă a proceselor lucrative pe care le traversează întreprinderile române. Cu bune și rele, acestea reușesc să perforeze stratul foarte subtil al inovației și să revină exact acolo de unde a început: de la firea omului. Românul nu primește cu una, cu două invențiile străine, or de ce să inventezi bicicleta când poți merge pe jos? Cam așa e sloganul fraților mioritici, care trec în acest jurnal al lui Cătălin Olteanu-Heel de la o apatie profesională la o dezorientare completă, acest lucru fiind sesizabil mai ales când ne referim la auditori străini sau la schimbări de mecanisme profesionale. Deși pe alocuri poate părea foarte tehnic, volumul „Pierdut în traducere” este înainte de toate un fel de stand up comedy, cu un singur actor al cărui carismă și sarcasm poate depăși limitele înțelegerii noastre.

De ce „Pierdut în traducere”? În primul rând, deoarece anume aceste traduceri din limbi străine dau de furcă antreprenorilor noștri obișnuiți cu metode învechite, dar elocvente, clare. În al doilea rând, traducerea poate fi percepută ca pe un sistem aleatoriu care implică lipsa de comunicare în colectiv, inhibițiile profesionale sau prejudecățile existente. Cartea lui Cătălin Olteanu-Heel ne dezvăluie o altfel de perspectivă a lucrurilor în sfera managementului de resurse, dar mai ales asupra necesității imperative de a consolida o comunicare între toți factorii unei afaceri, de la cei executorii până la cei de decizie.

Bun, de ce este bine-venit să citiți o astfel de carte? Nu e din cauza moralității pe care ar propaga-o sau a unei valori literare majore. Este mai degrabă un respiro de la munca pe care o faceți și denotă o urmă de pozitivism sănătos, de care ducem lipsă în condițiile societății moderne. Avem nevoie de o percepere corectă a unui colectiv lucrativ, dar mai ales avem necesitate de o stare optimă în cadrul echipei din care facem parte. Cam despre asta e volumul prezent, care, din punctul meu de vedere, e bun de luat în concediu, atunci când munca e departe, iar șeful nesuferit poate fi la câteva sute de kilometru distanță.

Titlu: GHID DE SUPRAVIEȚUIRE LA MUNCĂ. PIERDUT ÎN TRADUCERE
Autor: Cătălin Olteanu-Heel
An apariție : 2018
Editura: EVRIKA
Nr. Pagini: 288
Limba: Română
Gen Literar: Literatura romana
Nota recenzorului: 7 / 10
Vizualizari recenzie: 1638

Alte recenzii de la Cătălin Olteanu-Heel:

Îți plac concursurile cu cărți? 😁

Află primul când lansăm un concurs nou! Primești un email de la noi doar atunci când lansăm un concurs cu și despre cărți!

Alte recenzii care ți-ar plăcea:

Recenzie „Tot ce-am ascuns” de Loreth Anne White
Recenzie „Tot ce-am ascuns” de Loreth Anne White

Tot ce-am ascuns este o altă poveste ce are în prim plan bulling-ul dintre copii, un fenomen fast răspândit care tot ia amploare și soluțiile nu par să apară. Loreth Anne White trage un alt semnal de alarmă cu privire la ferocitatea copiilor care mânați de supărările...

Recenzie ”La răscruce de vânturi” de Emily Brontë
Recenzie ”La răscruce de vânturi” de Emily Brontë

La răscruce de vânturi este una dintre cele mai cunoscute povești clasice. Totul începe cu Heathcliff și Catherine, povestea de dragoste principală din roman, care duce la toată drama ce stă la baza romanului, în decorul de la Wuthering Heights și Thrushcross Grange....

Recenzie „Wildest Dreams” de L.J.Shen
Recenzie „Wildest Dreams” de L.J.Shen

L.J.Shen este o autoare care nu se potrivește oricui. Este un fel de Rina Kent, doar că o variantă mult mai soft, deși are potențial MARE să îi ajungă din urmă. Îi analizez stilul de mulți ani și este destul de complex, adică uneori are povești OK, care merg mult spre...

0 0 votes
Article Rating
Corina Moisei este redactor Booknation.ro de 9 ani, 7 luni, 29 zile și a scris până acum 126 articole. Se află pe poziția 8 din 19 de redactori. Dacă îți place acest articol, poți vedea toate articolele scrise de Corina Moisei aici.
Subscribe
Notify of
guest

0 Comentarii
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments